Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
DBNL Logo
DBNL Logo

Hoofdmenu

  • Literatuur & Taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taal
    • Limburgse literatuur
    • Friese literatuur
    • Surinaamse literatuur
    • Zuid-Afrikaanse literatuur
  • Selecties
    • Onze kinderboeken
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • E-books
    • Publiek Domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Gebruiksvoorwaarden
    • Hergebruik
    • Disclaimer
    • Informatie voor rechthebbenden
  • Over DBNL
    • Over DBNL
    • Contact
    • Veelgestelde vragen
    • Privacy
    • Toegankelijkheid
Nagelate schriften

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (4,16 MB)

ebook (3,80 MB)

XML (2,37 MB)

tekstbestand






Genre
non-fictie

Subgenre
vertaling
non-fictie/filosofie-ethiek


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

 

Nagelate schriften

(1677)–Benedictus de Spinoza

Vorige Volgende

Dartiende Brief.
Antwoort op de voorgaande B.d.S. aan H. Oldenburg.

Myn Heer,

 

IK heb, weinig dagen geleden, uw brief van d'achtëntwintigste van April, uit handen van een vrient ontfangen, de welk zeide dat hy van een Amsterdamsch Boekverkoper, die hem zonder twijffel van uw Ed. ontfangen zal hebben, in zijn handen gelevert was. Ik ben ten hoogsten verblijd, om dat ik eindelijk uit u zelf heb konnen verstaan, dat gy welvaart, en dat gy my noch een zelfde toegenegentheit, als in voortijden, toedraagt. Warelijk, zo dikwijls, als my gelegentheit voorgekomen is, heb ik, en de Heer Chr. Huigens, die ook tot my gezegt had dat hy u kende, niet nagelaten naar u, en naar uw gezontheit te vragen. Ik heb van de zelfde Heer, Chr. Huigens, ook verstaan, dat de geleertste Heer Boyle noch leeft, en die voortreffelijke aHandeling van de Verwen in d'Engelsche taal in 't licht heeft gegeven; 't welk hy aan my geleent zou hebben, indien ik die Taal verstaan had. Ik ben dieshalven verblijd dat ik uit u verstaan heb dat deze Handeling, gezamentlijk met deze andere van de bKoude, en van de cWeerglazen, van de welken ik noch niet gehoort had, in de Latijnsche taal ook door de druk in 't licht zijn gegeven. Het boek van de dwaarneemingen der vergrootglaas-

[p. 492]

jes is ook by de Heer Huigens, doch in d'Engelsche taal, zo ik niet mis. Hy heeft aan my wonderlijke dingen van deze evergrootglaasjes verhaalt, gelijk ook van enige fverrekijkers, in Italien gemaakt, met de welken men de gverduisteringen in Jupiter, door de htusschenkoomst van zijn ilopers veröorzaakt, heeft konnen waarneemen; en daar beneffens enige kschaduw in Saturnus, als uit een lring voortgekomen. Ik heb my, by deze gelegentheit, niet genoech over de mvoorbarigheit van Deskartes konnen verwonderen, de welk zegt dat dit nd' oorzaak kan zijn, om de welke de odwaalstarren by Saturnus (want hy acht zijn poren, of hantvatsels dwaalstarren te wezen) nooit bewogen worden, (misschien om dat hy nooit qwaargenomen heeft dat zy Saturnus raakten) en dat Saturnus niet rontöm zijn eige ras draait; hoewel dit met zijn sbeginselen zeer weinig overëenkoomt, gelijk ook om dat hy uit zijn beginselen zeer lichtelijk d' oorzaak der toren, of hantvatsels van Saturnus had konnen verklaren, zo hy niet in uvooröordeel had gesteken.

a
Tractatus de Coleribus.
b
Frigor.
c
Thermometrae.
d
Observationes.
e
Microscopia.
f
Telescopia.
g
Eclipses.
h
Interpositio.
i
Satellites.
k
Umbra.
l
Annulus.
m
Praecipitantia.
n
Causa.
o
Planetae.
p
Ansae.
q
Observare.
r
Axis.
s
Principia.
t
Ansae.
u
Projudicium.

Vorige Volgende